20/09/07 11:44:54
Hu Caiyong, CEO de RedFlag CH2000:
"El gobierno chino considera prioritario apoyar los programas abiertos"
Mercè Molist
Traducir un programa al chino no es tan fácil como parece. Sus
requerimientos de puntuación, alineado o caracteres son
sólo una parte del reto de convertir algo nacido en Occidente,
en comprensible para Oriente. Lo sabe Hu Caiyong, presidente ejecutivo
de RedFlag CH2000, una empresa de 350 trabajadores cuyo principal
producto es RedOffice, la versión china de la suite
ofimática libre OpenOffice. El señor Hu ha participado en
la Conferencia Internacional OpenOffice de Barcelona, donde ha dicho
que "el "software" abierto es la única oportunidad que tiene
China para desarrollar su propio ecosistema informático".
-¿No creen en los programas propietarios?
-La ciencia informática está muy desarrollada en China,
hasta el extremo que podríamos crear un nuevo sistema
informático. Pero sólo la comunidad de código
abierto tiene la capacidad y el suficiente poder, poder intelectual,
para competir contra los productos Microsoft. Es por eso que creemos
que la sociedad del "software" abierto es la única opción
para nuestra industria.
-¿Qué papel tiene el gobierno chino en RedFlag CH2000?
-Somos una empresa privada, pero trabajamos muy estrechamente con el
gobierno porque este considera prioritario apoyar la creación de
programas y estándares abiertos.
-Creía que su gobierno tenía un acuerdo con Microsoft...
-Sí, pero hace mucho tiempo de esto, cuando no había
opción para ningún gobierno a la hora de escoger sus
programas. A medida que ha habido más "software" abierto, el
gobierno chino ha empezado a usarlo. La situación ha cambiado
muy rápidamente en los últimos años y, en el
futuro, nuestro gobierno se moverá aún más en esta
dirección.
-¿Ha sido complicado crear RedOffice?
-Antes de diseñarlo, examinamos cuidadosamente Microsoft Office
y vimos que tenía muchos problemas, ya que la lógica del
sistema era incómoda para el usuario. Hemos hecho una importante
inversión para que RedOffice tenga las interficies adecuadas a
la forma de pensar china.
-¿Por ejemplo?
-El diseño tradicional de Office se basa en un sistema de
menús, donde las funciones se detallan con palabras como
"Archivo", "Insertar", "Formato". Algunas son verbos y otras son
nombres, esto es muy confuso para los usuarios chinos. Si sólo
se usan estas mínimas palabras, en chino tradicional no se
entiende qué puedes hacer.
-¿Y cómo lo solucionan?
-Hemos introducido una nueva forma de organizar las funciones del
sistema, cambiando la interficie y mostrando las funciones como
pequeñas piezas individuales, en forma de iconos, en la parte
superior. "Insertar tabla" es una pieza, "Insertar imagen", otra.
Así el usuario chino puede encontrar de forma fácil las
funciones que necesita. Y no sólo el chino, cualquiera.
-¿Cualquiera?
-RedOffice soporta también alemán, español,
francés. Tenemos departamentos específicos para cada
idioma. Nuestra intención no es ampliar las diferencias entre
Oriente y Occidente sino hacer productos más cómodos para
todos los usuarios.
-¿Cuánta gente usa RedOffice en China?
-Más de 200 departamentos del gobierno chino y unas 2.000
empresas. Con la última versión, que salió a
principios de septiembre, hemos empezado a introducirlo en el
público general.
-¿Y cuánta gente usa productos Microsoft?
-El 95% de los usuarios, como en todo el mundo. De todas formas, la
población china es de 1,3 billones de personas y sólo hay
80 millones de ordenadores. Muchos chinos ni usan ni han oído
hablar nunca de Microsoft, lo que es una ventaja para nosotros.
-China es el país que se ha
mostrado más contrario al estándar para documentos OOXML,
propuesto por Microsoft.
-Microsoft tiene una posición dominante en el mercado y en China
no es diferente. El gobierno chino está en contra de estas
prácticas monopolísticas y por eso objetamos contra OOXML.
-¿Qué opina sobre la multa de la Unión Europea a Microsoft por prácticas monopolísticas?
-Demuestra que la ley anti monopolio en Europa es muy madura. El
gobierno chino está ahora definiendo la suya, para delimitar
qué se puede hacer y empezar a actuar.
-Recientemente, ha habido problemas
diplomáticos entre China y Estados Unidos porque ordenadores
chinos, supuestamente usando Windows e infectados con troyanos,
atacaban máquinas de gobiernos occidentales...
-Esta es una clara muestra de que los productos Microsoft tienen graves
problemas de seguridad. Por eso hemos decidido que los nuestros sean
abiertos y el gobierno ha optado también por usar programas
abiertos a la hora de proteger la seguridad nacional.
-Otro tema siempre de actualidad es la censura en la Internet china. ¿Es tanta como se dice?
-La información que les llega sobre nuestro país es un
poco agresiva. Desde nuestro lado, sentimos que no hay mucha censura,
no es tan fuerte. Si pusiesen más atención en la
información que se distribuye en China, verían que la
realidad es diferente.
Copyright 2007 Mercè Molist.
Verbatim copying, translation and distribution of this entire article
is permitted in any digital and no commercial medium, provide this
notice is preserved.
<<